| 客户部负责接收客户稿件,与客户确认后送达翻译部。翻译部将稿件送交翻译协调人。我公司翻译协调人由从事翻译多年、有多篇译著在国内知名刊物发表、具有部级课题带头人经历及国家级项目审校经验,曾涉足多领域、多学科的人员担任,并熟知各类不同题材文章的体例、行文和用词特点,了解现有翻译人员的专业水平、翻译水平、文笔和文风。
翻译协调人对稿件进行学科细划,从理性上分析其专业分布情况。整理高频率词汇并指定合适的翻译人员借助Trados翻译软件实施翻译(大型项目负责组建翻译小组),随时抽查翻译进度及稿件质量情况。发现突发事件随时向翻译部报告,以便及时采取应对措施,把损失降至最低。
稿件翻译完成后收回送至一校人员处。一校人员根据已有词库资源对稿件进行词汇统一、查找有无漏译和明显用词错误并更正。
一校完成后送达翻译协调人,由其负责对稿件用词和行文的准确性进行掌控。需要其他专家协助时组成专家审校小组。确认无误后将校对完成稿送交排版打印人员,根据客户要求的文件格式进行处理。可提供PDF、FREEHAND、PAGEMAKER、FRAMEMAKER、ILLUSTRATOR排版等。
稿件送交客户后一周内收集客户反馈信息,记录反馈意见,并建立客户档案,整理客户专用词库,以便跟踪服务。
|